家人们!是不是也跟我一样,看到自己追的漫画刚出了“生肉”(Raws),心里那个急啊!
是苦等汉化组“爆肝”更新?还是打开机翻(机器翻译)软件,去啃那些“前言不搭后语”的“天书”?
说真的,有时候机翻把“我回来了”(ただいま)翻译成“我是对的”,简直让人瞬间出戏!
但今天,我必须给大伙儿“安利”一个免费、开源的“啃生... 不对,是“漫画翻译”神器—— Saber Translator(光剑翻译器)!
为什么它能“吊打”普通机翻?
Saber Translator 最大的“杀手锏”,不是它能翻译,而是它的 “高质量翻译模式” (High-Quality Translation Mode)。
普通的翻译软件,是“看一张,翻一张”。它就像一个“单细胞生物”,根本不知道上一页发生了什么。
但 Saber 不一样!
它会一次性将所有页面的原文全部提供给 AI 大模型。
这意味着 AI 能“理解全局上下文 (global context)”!
保持术语一致: 角色的人名、地名、招式名,从头到尾都是统一的,不会“精分”。
优化角色语气: AI 能根据剧情发展和人物关系,判断角色是在开玩笑、在讽刺、还是在生气。
修正排序错误: 就算 AI 一开始检测气泡的阅读顺序错了,它也能根据对话逻辑,自行判断正确的阅读顺序!
它不只是“翻”,它是一套“汉化”流水线!
Saber Translator 根本就是个“瑞士军刀”,它把“汉化组”的活儿全包了:
1. 精准的“挖字”与“修复”
它采用自训练的 YOLOv5 模型来自动检测对话气泡。
如果 AI 没识别到?没关系,有强大的“手动标注模式”,你自己画框就行!
最牛的是,它支持 LAMA 智能修复!能把原文的日文(或英文)“P”得干干净净,几乎无痕,方便你把译文嵌回去。
2. 翻译引擎,本地、云端“全都要”!
这部分简直是“发烧友”和“白嫖党”的狂欢:
云服务 API: 支持 SiliconFlow (硅基流动), DeepSeek, Google Gemini, 百度翻译, 彩云小译...
“白嫖”指南: 作者都明说了,可以“白嫖”硅基流动的 tencent/Hunyuan-MT-7B 模型,现在免费调用!(网盘里有教程)
本地部署(隐私党狂喜): 它甚至支持 Ollama!这意味着你可以在自己电脑上跑 Llama 3, Qwen 这些本地模型来翻译,完全离线,零成本!
3. “所见即所得”的精细化编辑
翻译完了不满意?别急,它还有“编辑模式”:
字体管理: 支持自定义字体 (.ttf, .otf 都行)。
排版方向: 横向、竖向排版随便切,还能自动处理竖排标点。
样式微调: 改字号、改颜色、改旋转角度,甚至能在气泡里“像素级”地微调文本位置!
(GPU版采用分卷压缩的方式,需要下载Saber-Translator2.4.1_GPU.z01,Saber-Translator2.4.1_GPU.zip这两个压缩文件,将其放在同一个目录下解压)
(不建议A卡以及8G显存以下的N卡用户使用GPU版翻译器)
(50系显卡的用户可下载cuda12.8版本翻译器)
【629】Saber-Translator
链接: https://pan.baidu.com/s/1rLDwcfNfrH3XxwIBjOgQoQ?pwd=6w2b 提取码: 6w2b
安装教程均在压缩包中,如不会安装可进群交流~。
本资源容易失效,失效可加群要资源


